Stjuardesa dobila otkaz zbog greške koju Rusi ne praštaju!

Nakon što je novinar na Tviteru podelio ovaj lapsus, pokrenula se lavina koja je stjuardesu skupo koštala...

.

Svi znamo da bi trebalo da pazimo šta govorimo, ali čovek se ponekad zabuni. Ako je sudeći prema ovoj stjuardesi, ljudi baš nisu imali milosti. Prestrogo? Zaključite sami iz sledeće priče.

Ruska aviokompanija "Aeroflot" najavila je da će otpustiti jednu svoju stjuardesu. Razlog? Verovali ili ne – pogrešno najavljeno ime grada u koji je trebalo da se sleti. Naime, prilikom poletanja aviona na liniji Moskva – Kalinjingrad, stjuardesa je na ruskom pozdravila putnike, ali je problem nastao kad je počela da objašnjava na engleskom.

Tad je poželela putnicima dobrodošlicu na letu za Konigsberg, što je staro nemačko ime za Kalinjingrad. Ta reč nije promakla putnicima, uključujući i novinara Vitali Tretjakova koji je "incident" podelio na Tviteru, a kad se lavina jednom pokrene – nemoguće ju je zaustaviti.

Putniku je nemačko ime zasmetalo, naravno, zbog burne istorije grada. Kalinjingrad je nekad bio jedan od najvećih nemačkih gradova u istočnoj Evropi, a nakon što je gotovo potpuno uništen u Drugom svetskom ratu, 1945. godine, postao je deo Sovjetskog Saveza.

Ipak, uprkos korišćenju "nezgodnog imena", stiče se utisak da je ova odluka prilično stroga. Isto ne misli i "Aeroflot", koji je na novinarevom Tviteru jasno rekao kako je "grešnica" pronađena i da će s njom biti raskinut radni odnos.

Prema anketi sprovedenoj na radio stanici "Echo of Moscow", čak 93 odsto Rusa smatra da je ovo nedovoljno dobar razlog da neko dobije otkaz, a u međuvremenu se javio i novinar koji je stvar zakuvao, takođe poručivši da nije hteo da neko dobije otkaz i ne traži kaznu ni za koga.

Po svemu sudeći, zakasnio je, jer očito "Aeroflot" ovakve greške ne prašta.

Izvor: Punkufer.hr